Bienvenidos a Heterodoxy Traducciones, un blog creado por y para fans sobre traducciones de videos, entrevistas, artículos y más de la banda japonesa the GazettE. Esperamos que nuestro blog sea de tu agrado y nos visites seguido.
Si tomas algo de nuestro blog, recuerda dar los créditos correspondientes.
Att: STAFF~ヾ(^∇^)
viernes, julio 14

[TRADUCCIÓN] RADIO JACK 23.06.2017

| No hay comentarios:
Algunos fragmentos de la RADIO JACK del día 23 de Junio, con Ruki y Kai. Muchas gracias a Wack por la traducción en inglés. 

Kai (leyendo el correo): "Recientemente, he estado pensando en dejar de fumar. Sé que debería, pero es muy difícil. ¿Qué pensarían los miembros si su novia fumara?". Oh, no una novia, pero pregunta qué pensamos cuando vemos a una mujer fumando.

Ruki: Oh, esto es difícil...
Kai: Fumar eh. Pero, recientemente, ya no fumas realmente, ¿verdad?
Ruki: Sí, ahora uso IQOS.
Kai: Cambiaste a iqos. Entonces, ¿cómo es?
Ruki: Desde que empecé a usar iqos estoy como: nunca voy a fumar cigarrillos de nuevo.
(risas)
Ruki: Lo que realmente me convenció fue que, maldita sea, me di cuenta de cuán molesto son los fumadores.
Kai: (risas) Ah, desde el punto de vista de un fumador...
Ruki: Como que, no me daba cuenta de lo mal que olía...
Kai: Sí, cuando llegas a casa realmente lo puedes notar.
 
Ruki: Sí, se puede decir.
Kai: Hmm, ¿qué pasa con las mujeres que fuman?
Ruki: Las mujeres que fuman... bueno, lo siento, esto va a sonar sexista, pero... no se ve bien.
Kai: (riendo) ¡Sí, no se ve bien!
Ruki: No importa cuán elegante seas mientras fumas...
Kai: Sí, bueno, esto es sólo nuestra opinión personal… Simplemente no es muy agradable.
Ruki: Se ven como si estuvieran enojadas por algo.
Kai: (riendo) Sí, supongo que da poco de miedo.
Ruki: Estaba caminando en Shimokitazawa, y vi a una mujer caminando mientras fumaba.
Kai: ¡¿Caminando mientras fumaba?! ¡¿Hoy en día?!
Ruki: Sí.
(Hay como áreas especiales designadas para fumar fuera así que se espera que la gente vaya allí)

Ruki: Ella tenía una guitarra, supongo que estaba en una banda con hombres y mujeres y fumaba como PFFAHH, y no parecía especialmente rockera o algo así, se veía normal...
Kai: Ella llevaba una guitarra, pero no parecía rockera.
Ruki: Sí, sí, sí. PAAH (Ruki haciendo un efecto de sonido de alguien fumando pesadamente)
Kai: La forma en que fumaba era rockera (risas)
Ruki: Sí.
Los dos al mismo tiempo: Sí, por tanto, no se ve muy agradable, pero tratemos de fumar de una manera que no incomode a otros, sí, presten atención al lugar, y... sí.

Segmento: Carne o Pollo

 (Al parecer, este segmento es acerca de dos cosas entre las que es difícil decidir)
 
Ruki (leyendo el correo): "Mi problema de Carne o Pollo es sobre si dormir boca arriba o de lado. Si duermo boca arriba tengo pesadillas, pero si duermo de lado me duele el hombro al día siguiente. ¿Cuál es mejor? Por cierto, ¿han tenido ustedes alguna vez algún sueño interesante?"
Kai: ¿Boca arriba o de lado?
Ruki: Sí. ¿Tú duermes boca arriba o de lado?
Kai: (risas) Nunca he pensado en ello.
Ruki: De acuerdo, primero te acuestas.

Kai: Te metes bajo las sábanas.
Ruki: Sí.
Kai: Sí.
Ruki: Así que supongo que están preguntando qué posición es más fácil para que te relajes.
Kai: ¿Duermes en un determinado lado de la cama? ¿Tu cama está contra la pared? 
Ruki: Sí.
Kai: Así que, ¿tienes la pared a un lado y el borde al otro?

Ruki: sí 
 
Kai: Ahhh... Ah, ya veo.
Ruki: ¿Qué hay de ti? 
Kai: Yo, duermo de lado... De lado, frente a la pared (risas)
Ruki: ¡Oh Dios mío, sí que lo haces! Te pones frente a la pared en los ascensores
.
Kai: (riendo) Supongo que quiero sentirme como si estuviera en un espacio apretado.
Ruki: Una vez cuando dormí en tu casa... ¿sabes que hay de esos futones en los que te acuestas en el suelo?
 
Kai: (riéndose) sí
Ruki: Y dormiste como, justo a la orilla del futón, justo en el borde!
 
Kai: Sí, sí (risas) No puedo dormir en el medio.
Ruki: No, lo entiendo.
 
Kai: Me hace sentir incómodo.
Ruki: Ahh... a mí también sin embargo.
 
Kai: ¿En qué lado duermes? 
Ruki: Yo duermo como en la orilla de la cama. Me gusta tener una pierna colgando. Y me gusta que las sábanas cuelguen también. 
Kai: Oh, ¿como si no estuvieras completamente cubierto?
Ruki: Sí.
Kai: Te gusta estar fuera de las sábanas.
Ruki: Pero boca arriba...
Kai: ¡No puedo dormir boca arriba!
 
Ruki: Sí, yo tampoco
Kai: Cómo deberíamos dormir...
 
Ruki: Cuando estamos de gira nunca sé cómo dormir. Siento que, cuando duermes boca arriba parece que estás durmiendo adecuadamente, y dormirás mejor así que siempre estoy pensando en eso.
(Kai riendo)
Ruki: Como, me pregunto cuántos minutos me tomaría quedarme dormido si estuviera boca arriba.
Kai: ¡Pero ni siquiera me dan ganas de dormir cuando estoy boca arriba! (Risas)
Ruki: Yo también. Tengo que dormir de lado.
 
Kai: Igual yo. Y nunca he tenido dolor de hombro o algo parecido.
Ruki: Omg yo sí.
 
Kai: ¡Yo nunca!
Ruki: ¡Sí, creo que dormir de lado es malo! Al día siguiente mi hombro izquierdo está tan dolorido.
Kai: ¡Oh, en serio!
 
Ruki: O como, mi mejilla izquierda duele.
Kai: Eso es probablemente por la forma en que estás durmiendo (risas)
 
Ruki: creo que duermo gracioso.
Kai: sí, no es porque duermas de lado (risas) 
 
* Efecto de sonido de un gallo para seguir con el tema de Carne o Pollo* 
 
Continuara...  
Nota: Esta entrada se actualizará conforme vayan saliendo más partes traducidas. 
jueves, julio 6

[TRADUCCIÓN] 06.05.2016 | Inter FM ラジガゼ〜RADIO the GazettE (Kai y Ruki)

| No hay comentarios:

Fragmentos de la radio del día 06.05.2016
Tradución en inglés: happiibaka

*Después que sonara UNDYING*

Ruki: Sí, la canción que acabamos de escuchar era UNDYING de the GazettE. Una vez más, estos son Ruki y Kai.
Kai: Sí, con Kai.
Ruki: ¿Podrías presentarte?
Kai: Um, este es Kai.
Ruki y Kai: ...
Ruki y Kai: (risas)
Ruki: Sí, sí. Bueno, el clima es agradable--
Kai: ¡Sí, es bonito!
Ruki: Entonces, estás tomando cerveza, ¿verdad?
Kai: *silencio*
Ruki: ¡Espera! *risas* ¡Eso es Mountain Dew! ¿Entonces era Mountain Dew [todo el tiempo]? ¡El mio es Canada Dry! ¿Que tal? 
Ruki y Kai: (risas)
Kai: ¿Qué pasa con tu espíritu hoy?
Ruki: ¿eh?
Kai: ¿Qué clase de espíritu es eso?
Ruki: ¡Soy así!
  

*Comienzan a discutir sobre sus experiencias del DOGMATIC -TROIS- WORLD TOUR 16 hasta ahora*


Ruki: Estamos agotados.
Kai:  Me he sentido muy nostálgico por Japón. Sí, quiero volver (a casa) *risas* Pero cuando estoy haciendo los conciertos pienso "¡Ah, eso es! Es por ese sentimiento que lo hago. 
Ruki: Cuando hago conciertos, me siento genial.  Es sólo la parte física de moverse de una ciudad a otra que es agotadora y nos deja exhaustos. Pero casi me olvido de eso durante los conciertos (y cuando veo a los fans).
Kai: Estoy de acuerdo. 
lunes, julio 3

[Sub Esp] the GazettE WORLD TOUR 16 DOCUMENTARY DOGMATIC -TROIS

| 2 comentarios:
Duración: 01:48:55 min
1280x720
Formato: .mp4
Subtitulos: Español

[ONLINE

DESCARGAS
|| Part01 || Part02 || Part03 || Part04 ||

DESCARGAR DOCUMENTAL COMPLETO

Se une con HJSPLIT


Nota: DVD subtitulado del documental de the GazettE de su ultima gira mundial, WORLD TOUR 「the GazettE WORLD TOUR 16 DOGMATIC -TROIS- 」. Dicho DVD salió a la venta el 25.01.2017. JPU Record lanzó versiones del mismo con subtítulos en español, inglés, alemán, italiano y francés. Por desgracia, hasta hoy nadie había compartido el DVD con subtítulos. Por ello en Heterodoxy nos tomamos la tarea de subtitularlo en español, desde la versión en inglés. Esperamos que nuestro trabajo les guste y los disfruten tanto como nosotras.

Gracias especiales a Rous, por prestarnos su DVD, descargado desde iTunes, con subtítulos en inglés y A Mony-San por los subtítulos.

No resubas este proyecto a ningún servidor online como YouTube, nosotros nos encargaremos de buscar un buen servidor donde no puedan eliminarlo tan rápidamente por infringir los derechos de autor, Si compartes nuestros links de descarga, agrega nuestra dirección o un enlace hacia este sitio.



viernes, junio 23

[Nuevo look] BURST INTO A BLAZE 3

| No hay comentarios:
Este día la banda ha revelado su nuevo look, para su live del verano 「BURST INTO A BLAZE 3」que se llevará a cabo el 19 de agosto del presente año



miércoles, junio 14

[TRADUCCIÓN] RADIO JACK 09.06.2017

| No hay comentarios:
Radio Jack, el programa de radio exclusivo para el FanClub (HERESY), comenzó a transmitirse nuevamente el pasado 09 de Junio, con los cinco miembros presentes. Wack ha traducido algunas partes del programa. Espero que les guste tanto leerlo como nosotras traducirlo.

Ruki lleva a Koron al dentista

Kai: Bueno, ya que no hemos estado en contacto con los fans durante algún tiempo, ¿por qué no dejamos que todo el mundo sepa lo que hemos estado haciendo últimamente? Comenzaremos con Ruki. 
(risas)
Uruha: Todo el mundo lo sabe. (Todos están esperando que mencione NDNU pero no lo hace)
Ruki: Bueno, ayer, llevé a mi perro, Koron-san, al dentista, para que le quitaran el sarro.   
Kai: ¿Qué? ¿Hay que quitarle el sarro a los perros? 
Reita: Esta es una noticia muy random.
Ruki: Sí hay que hacerlo, al igual que los seres humanos. Así que fuimos, y era mi primera yendo a ese lugar, a ese lugar especial... así que ellos antes de hacerlo... esta señora les sostiene por las piernas [miembros].
Reita: ¿Las tuyas?
(risas)
Aoi: Eso es gracioso
Ruki: En fin, así que ella sostuvo sus piernas, y yo estaba como, "¡buen muchacho! ¡buen muchacho!" Y cuando sacan el sarro usan esa cosa como... no sé pinzas ... no sé, esa cosa cortadora.
Kai: ¡¿Qué?! ¡¿Tienen que usar algo peligroso como eso?!
Ruki: Y van como ¡bang! Y lo sacan como ¡bam! Y el sarro sale como, ¡pop! De todos modos, él no lloró en absoluto y esperó tan pacientemente, por lo que fue elogiado, y él estaba tan orgulloso de sí mismo. 
(risas) 
Kai: Esta es una noticia muy random.
Reita: ¿Lo estabas sujetando también? ¿O simplemente estabas viendo?
Ruki: Estaba viendo la cara de Koron todo el tiempo.
Todos: Awww ...