jueves, agosto 3

[TRADUCCIÓN] RADIO JACK 14.07.2017

| No hay comentarios:
▶The talk 3:Transmitido el 14 de julio.
DJ:AOI&REITA

Muchas gracias a wack-translations por su traducción en inglés



Reita: Apodo, "Ninininini-san".
Aoi: 
Reita: "¡Ya que ha comenzado a hacer calor hace poco, ¡cuéntennos su tipo de helado favorito! A mí me gusta «Haagen-Dazs Cookies & Cream»".
Aoi: Oh, esas cosas son caras, ¿no? Es tan bueno. 
Reita: ¿Cuáles son tus sabores favoritos de Haagen Dazs?
Aoi: Me gusta... Siempre compro el de té verde - ¡sabes de lo que estoy hablando!  
Reita: ¡Sí, es el mejor! 
Aoi: Incluso cuando voy a comer yakiniku...
Reita: Sí.
 

Aoi: Y es vainilla o té verde.
Reita: Té verde.

Aoi: Té verde.
Reita:
Té verde.
Aoi: Lo sé.
Reita: Tiene que ser té verde.
 

Aoi: Sí - espera, ¿por qué?
Reita: ¿Eh?
 

Aoi: ¿Es porque parece un desperdicio conseguir vainilla?
Reita: ¿Qué quieres decir? 

Aoi: Como, ¿realmente vas a ir [a comer] y que te den vainilla? 
Reita: Oh, ¿porque puedes comerlo todo el tiempo? ¿O porque es demasiado simple?
Aoi: Sí, es demasiado común... y es barato, ¿sabes? Como los ingredientes. 
Reita: Ahh, tal vez. Sí, sí, sí.
Aoi: Sí, por ejemplo, ¿por qué gastarías tu tiempo y dinero en eso?
Reita: (risas) Bien, ¿qué pasa con el helado suave? Vainilla.

Aoi:
Reita: Chocolate.
Aoi:

martes, agosto 1

[PV] the GazettE - INSIDE BEAST (SUBS ESPAÑOL)

| No hay comentarios:
[PV] the GazettE - INSIDE BEAST (SUBS ESPAÑOL)
Formato: .mp4
Dimensiones: 1280x720
Duración: 04:02 min
Peso: 130MB
Subtitulos: Español

DESCARGAS
|| MEGA || 4SHARED || ONLINE ||




viernes, julio 14

[TRADUCCIÓN] RADIO JACK 23.06.2017

| No hay comentarios:
Algunos fragmentos de la RADIO JACK del día 23 de Junio, con Ruki y Kai. Muchas gracias a Wack por la traducción en inglés. 

Kai (leyendo el correo): "Recientemente, he estado pensando en dejar de fumar. Sé que debería, pero es muy difícil. ¿Qué pensarían los miembros si su novia fumara?". Oh, no una novia, pero pregunta qué pensamos cuando vemos a una mujer fumando.

Ruki: Oh, esto es difícil...
Kai: Fumar eh. Pero, recientemente, ya no fumas realmente, ¿verdad?
Ruki: Sí, ahora uso IQOS.
Kai: Cambiaste a iqos. Entonces, ¿cómo es?
Ruki: Desde que empecé a usar iqos estoy como: nunca voy a fumar cigarrillos de nuevo.
(risas)
Ruki: Lo que realmente me convenció fue que, maldita sea, me di cuenta de cuán molesto son los fumadores.
Kai: (risas) Ah, desde el punto de vista de un fumador...
Ruki: Como que, no me daba cuenta de lo mal que olía...
Kai: Sí, cuando llegas a casa realmente lo puedes notar.
 
Ruki: Sí, se puede decir.
Kai: Hmm, ¿qué pasa con las mujeres que fuman?
Ruki: Las mujeres que fuman... bueno, lo siento, esto va a sonar sexista, pero... no se ve bien.
Kai: (riendo) ¡Sí, no se ve bien!
Ruki: No importa cuán elegante seas mientras fumas...
Kai: Sí, bueno, esto es sólo nuestra opinión personal… Simplemente no es muy agradable.
Ruki: Se ven como si estuvieran enojadas por algo.
Kai: (riendo) Sí, supongo que da poco de miedo.
Ruki: Estaba caminando en Shimokitazawa, y vi a una mujer caminando mientras fumaba.
Kai: ¡¿Caminando mientras fumaba?! ¡¿Hoy en día?!
Ruki: Sí.
(Hay como áreas especiales designadas para fumar fuera así que se espera que la gente vaya allí)

jueves, julio 6

[TRADUCCIÓN] 06.05.2016 | Inter FM ラジガゼ〜RADIO the GazettE (Kai y Ruki)

| No hay comentarios:

Fragmentos de la radio del día 06.05.2016
Tradución en inglés: happiibaka

*Después que sonara UNDYING*

Ruki: Sí, la canción que acabamos de escuchar era UNDYING de the GazettE. Una vez más, estos son Ruki y Kai.
Kai: Sí, con Kai.
Ruki: ¿Podrías presentarte?
Kai: Um, este es Kai.
Ruki y Kai: ...
Ruki y Kai: (risas)
Ruki: Sí, sí. Bueno, el clima es agradable--
Kai: ¡Sí, es bonito!
Ruki: Entonces, estás tomando cerveza, ¿verdad?
Kai: *silencio*
Ruki: ¡Espera! *risas* ¡Eso es Mountain Dew! ¿Entonces era Mountain Dew [todo el tiempo]? ¡El mio es Canada Dry! ¿Que tal? 
Ruki y Kai: (risas)
Kai: ¿Qué pasa con tu espíritu hoy?
Ruki: ¿eh?
Kai: ¿Qué clase de espíritu es eso?
Ruki: ¡Soy así!
  

*Comienzan a discutir sobre sus experiencias del DOGMATIC -TROIS- WORLD TOUR 16 hasta ahora*


Ruki: Estamos agotados.
Kai:  Me he sentido muy nostálgico por Japón. Sí, quiero volver (a casa) *risas* Pero cuando estoy haciendo los conciertos pienso "¡Ah, eso es! Es por ese sentimiento que lo hago. 
Ruki: Cuando hago conciertos, me siento genial.  Es sólo la parte física de moverse de una ciudad a otra que es agotadora y nos deja exhaustos. Pero casi me olvido de eso durante los conciertos (y cuando veo a los fans).
Kai: Estoy de acuerdo. 
lunes, julio 3

[Sub Esp] the GazettE WORLD TOUR 16 DOCUMENTARY DOGMATIC -TROIS

| 4 comentarios:
Duración: 01:48:55 min
1280x720
Formato: .mp4
Subtitulos: Español

[ONLINE

DESCARGAS
|| Part01 || Part02 || Part03 || Part04 ||

DESCARGAR DOCUMENTAL COMPLETO

Se une con HJSPLIT


Nota: DVD subtitulado del documental de the GazettE de su ultima gira mundial, WORLD TOUR 「the GazettE WORLD TOUR 16 DOGMATIC -TROIS- 」. Dicho DVD salió a la venta el 25.01.2017. JPU Record lanzó versiones del mismo con subtítulos en español, inglés, alemán, italiano y francés. Por desgracia, hasta hoy nadie había compartido el DVD con subtítulos. Por ello en Heterodoxy nos tomamos la tarea de subtitularlo en español, desde la versión en inglés. Esperamos que nuestro trabajo les guste y los disfruten tanto como nosotras.

Gracias especiales a Rous, por prestarnos su DVD, descargado desde iTunes, con subtítulos en inglés y A Mony-San por los subtítulos.

No resubas este proyecto a ningún servidor online como YouTube, nosotros nos encargaremos de buscar un buen servidor donde no puedan eliminarlo tan rápidamente por infringir los derechos de autor, Si compartes nuestros links de descarga, agrega nuestra dirección o un enlace hacia este sitio.



viernes, junio 23

[Nuevo look] BURST INTO A BLAZE 3

| No hay comentarios:
Este día la banda ha revelado su nuevo look, para su live del verano 「BURST INTO A BLAZE 3」que se llevará a cabo el 19 de agosto del presente año



miércoles, junio 14

[TRADUCCIÓN] RADIO JACK 09.06.2017

| No hay comentarios:
Radio Jack, el programa de radio exclusivo para el FanClub (HERESY), comenzó a transmitirse nuevamente el pasado 09 de Junio, con los cinco miembros presentes. Wack ha traducido algunas partes del programa. Espero que les guste tanto leerlo como nosotras traducirlo.

Ruki lleva a Koron al dentista

Kai: Bueno, ya que no hemos estado en contacto con los fans durante algún tiempo, ¿por qué no dejamos que todo el mundo sepa lo que hemos estado haciendo últimamente? Comenzaremos con Ruki. 
(risas)
Uruha: Todo el mundo lo sabe. (Todos están esperando que mencione NDNU pero no lo hace)
Ruki: Bueno, ayer, llevé a mi perro, Koron-san, al dentista, para que le quitaran el sarro.   
Kai: ¿Qué? ¿Hay que quitarle el sarro a los perros? 
Reita: Esta es una noticia muy random.
Ruki: Sí hay que hacerlo, al igual que los seres humanos. Así que fuimos, y era mi primera yendo a ese lugar, a ese lugar especial... así que ellos antes de hacerlo... esta señora les sostiene por las piernas [miembros].
Reita: ¿Las tuyas?
(risas)
Aoi: Eso es gracioso
Ruki: En fin, así que ella sostuvo sus piernas, y yo estaba como, "¡buen muchacho! ¡buen muchacho!" Y cuando sacan el sarro usan esa cosa como... no sé pinzas ... no sé, esa cosa cortadora.
Kai: ¡¿Qué?! ¡¿Tienen que usar algo peligroso como eso?!
Ruki: Y van como ¡bang! Y lo sacan como ¡bam! Y el sarro sale como, ¡pop! De todos modos, él no lloró en absoluto y esperó tan pacientemente, por lo que fue elogiado, y él estaba tan orgulloso de sí mismo. 
(risas) 
Kai: Esta es una noticia muy random.
Reita: ¿Lo estabas sujetando también? ¿O simplemente estabas viendo?
Ruki: Estaba viendo la cara de Koron todo el tiempo.
Todos: Awww ...
 


lunes, junio 12

[TRADUCCIÓN] URUHA R&R 067 - Entrevista completa

| No hay comentarios:

 URUHA R&R 067 - Entrevista completa


Inglés: wack-moral
Español: AoiRous para Heterodoxy - Traducciones
"Estuvimos en el infierno y de regreso. Nuestro espíritu fue lo único que nos mantuvo avanzando".

¿Cómo estuvo la gira mundial que hicieron desde Abril a Junio de este año?

Uruha: Esta fue nuestra tercera vez en el extranjero, pero esta vez de alguna manera se sentía un poco diferente. En las veces anteriores íbamos con la idea de mostrar quienes somos, pero esta vez habíamos lanzado este álbum DOGMA, así que decidimos que DOGMA sería el foco de nuestros conciertos. Queríamos ver qué tan lejos podíamos difundir este álbum y fue entonces cuando surgió la idea de ir al extranjero, así que en ese sentido fue una especie de desafío para nosotros. Porque no podemos establecernos [como banda] a menos que los fans ya nos conozcan hasta cierto punto y además estén ansiosos de escuchar nuestro nuevo trabajo.

Tienes toda la razón, eso sería un reto. Entonces, ¿cuál fue la reacción a esos conciertos?

Uruha: Bueno, hicimos esta gira mundial luego de lanzar DOGMA y de haber terminado una gira normal dentro del país. Así que se sintió como si ya la hubiéramos terminado una vez. La gira mundial fue como una edición extra de eso y en cierta forma pudimos relajarnos un poco más que durante la gira en Japón. En verdad creo que la llevamos en una buena dirección. Siento que si hubiéramos hecho la gira mundial en medio de la gira de Japón, aún habríamos tenido esa fuente actitud de que teníamos que mostrar DOGMA y no habría salido tan bien. Pero sentimos que ya habíamos perfeccionado DOGMA, así que fuimos capaces de ser flexibles, manteniendo DOGMA con el foco central mientras nos deshacíamos de las canciones que sentíamos que no armonizarían con el público extranjero y luego añadiendo algunas de nuestras canciones viejas. Por lo que los conciertos resultaron muy bien y el público de todos los lugares enloqueció. Nos divertimos muchísimo. Realmente siento que montamos un buen espectáculo en cada ciudad.

Así que recibieron una buena respuesta. La gira comenzó en Centro y Sudamérica.

Uruha: El público allí fue una locura como siempre (risas). Ese fue el único lugar donde grandes grupos de personas vinieron a recibirnos en los aeropuertos. Tengo que decir que también hemos sido recibidos de forma calurosa en otros países, pero no en una escala tan grande. Sin embargo, en los conciertos en sí, no fueron sólo Centro y Sudamérica donde enloquecieron por completo. Pude ver que en verdad vinieron a disfrutar el concierto desde lo más profundo de su corazón… eso o ellos simplemente se encendieron. Y cuando es así, eso nos influye también y somos capaces de llevar nuestro espectáculo al siguiente nivel. Esta vez, nuevamente tuvimos la certeza de que sólo nuestra energía no es suficiente para crear un espectáculo tan grande.
domingo, mayo 7

[TRADUCCIÓN] 24.03.2017 | Inter FM ラジガゼ〜RADIO the GazettE (the GazettE)

| No hay comentarios:
Inglés: wack-moral

Nota: Son sólo algunas partes de la transmición del día 24 de marzo. En esta edición estuvieron todos los miembros presentes.

Kai: Comencemos presentándonos cada uno.
Ruki: Uhh soy Ruki, el vocalista.
Uruha: Soy Uruha, el guitarrista.
Aoi: ¡SOY SU AOI!
Todos: HUHUHU.
Reita: uhhh ok, soy Reta, el bajista.
Kai: Soy el baterista Kai.
Aoi: ¿Por qué no siguieron?
Kai: En fin...
Aoi: No lo hicieron.
Kai: Continuemos.
Aoi: No siguieron.
Kai: Seré la cabeza y Reita será el trasero*.
Reita: Sabes, cuando les explicamos esto temprano, fueron muy groseros.
Aoi: Sí, lo entendimos. Lo que quieres decir es, "nosotros dos hacemos que la radio vaya en marcha"
Kai: NO NO NO.
Aoi: "Ustedes sólo son extras".
Aoi: ¿Están escuchando esto? Esto es oscuro.
Reita: ¡No, escucha, supongamos que esto es un sandwich, nosotros somos el pan y ustedes los ingredientes!
Todos: *risas*
Reita: ¿¡Ves!? ¡Sólo somos pan! Sólo simple pan...
Ruki: Todos hablan demasiado
Todos: *risas*
lunes, mayo 1

[30.04.17] Ruki vía Instagram

| No hay comentarios:
やっと完成できました!第一段ですが、このNIL DUE / NIL UN TOKYOは基本的にラウンジウェアやディフューザー、オードトワレ等の香り物。 中には普段使いも出来るTシャツもありますが、基本的に家やオフタイムに使ってもらえる物を展開していく予定です。 家は自分にとって音楽を思考し、色々な創造をする場所でもあり唯一自然体でいられる場所でもあります。 なのでライブグッズが中心のRAD MARKETとは真逆で、 NIL DUE / NIL UN TOKYO において望むのは自分含め皆が家にいるときでもそれを着てリラックスできたり、音楽やバンドを思い出す一つであれば嬉しいです。 そして昔から物を作るのが純粋に好きな事でありましたが、自分はアパレルデザイナーではなく、音楽を作るバンドマンです。ただ自分にしか出来ない部分が存在するのは音や映像を含めた世界観を作る事。これはバンドマンである自分にしか出来ない唯一だと感じています。 バンドや色々なアートワークをしてきた自分の出来る全てを形にする表現者でありたいです。 まだまだ始まったばかりのNIL DUE / NIL UN TOKYOですがこれからたくさんの人に届くように、そして愛されるようなアイテムを出していくので期待しててください! #nilduenilun_tokyo #nilduenilun #thegazette #ruki #t.a.s
A post shared by RUKI_theGazettE (@ruki_nilduenilun) on

¡Finalmente se hizo! Esta es la primera fase, pero NIL DUE / NIL UN TOKYO es básicamente ropa cómoda, difusores, y fragancias como eau de toilette etc. Algunas de las camisetas también se pueden utilizar para el diario, pero planeamos expandirnos en cosas que se pueden utilizar en la casa o en el tiempo libre.

Para mí, el hogar no es sólo el lugar en donde pienso en música o en crear todo tipo de cosas, sino también es el único lugar donde realmente puedo ser yo mismo.
Así que es lo contrario con RAD MARKET, que se enfoca en productos de conciertos, y lo que quiero para NIL DUE / NIL UN TOKYO es que todos, incluyéndome a mí, puedan relajarse mientras los estén usando en casa y se acuerden de nuestra música o la banda, es algo que me haría muy feliz. 

Y aunque desde hace tiempo siempre me ha gustado mucho crear y hacer cosas, no soy un diseñador de ropa sino un chico de banda que hace música. Pero hay partes que sólo yo puedo hacer, creando una visión del mundo que incluya sonidos e imágenes/vídeos. Siento que, siendo un chico de banda, esto es lo único que nadie más que yo mismo puede hacer.

He creado obras de arte para la banda y todo tipo de otras cosas y me encantaría ser alguien que se pueda expresar al emitir todas mis ideas y todo lo que puedo hacer en una forma.

NIL DUE / NIL UN TOKYO acaba de comenzar, pero espero que llegue a muchas personas, y vamos a estar produciendo artículos que la gente va a amar, así que por favor espérenlo con muchas ansias!  
#nilduenilun_tokyo #nilduenilun #thegazette #ruki #t.a.s 

Inglés: http://missverypink.tumblr.com/
Español: Heterodoxy - the GazettE 
domingo, marzo 26

Aoi vía Instagram (del 10 al 24 de marzo)

| No hay comentarios:
Muchas gracias a todos los fans que nos han apoyado hasta ahora! Sigamos creando bellos escenarios juntos. Con mis queridos amigos. 2017.03.10

jueves, marzo 9

[PV] the GazettE - LAST HEAVEN (SUBS ESPAÑOL)

| No hay comentarios:
[Subs Español] the GazettE [Last Heaven]
Trabajo en conjunto con Aoi's Blog
Formato: .Mp4
1280 x 720
Duración: 04:48 min
Tamaño: 189MB 

DESCARGAS
►[MEGA] || [MEDIAFIRE] || [ONLINE]◄



No resubir, utiliza estos link o redirecciona ha esta pagina.
Si lo tomas, estaremos agradecidos por los créditos correspondientes.

Aoi vía Twitter [del 01 al 09 de marzo]

| No hay comentarios:

➨ 01.03.2017
Jibu-no-shoooooo. 
Voy a ayudar a los Tokugawa.
[Está hablando de la actriz Horikita Maki. Hace unos días ella anunció que se retirará del negocio del espectáculo después de casarse. Supongo que a Aoi le gustaba, así que está actuando como si estuviera enojado con su marido. Jibu-no-sho fue un personaje que Koji Yamamoto interpretó en un drama de época. Él era el oponente de Tokugawa así que Aoi dice, que él estará luchando en el lado de Tokugawa para hacer frente a Jibu-no-sho (o Yamamoto) en la batalla] 

PO-san. Es mi PO-san amarillo. Es completamente original y .... Es PO-san. 

Pensé que la gente podría hablar de ello y reclamarme, así que pregunté por ahí y dijeron que no tenían ningún problema. Dijeron que si sólo era una cosa amarilla usando ropa de color rojo, no debe haber ningún problema, pero lo que quiero decir es, es un original PO-san.
[Dado que el oso, el llavero que él hizo para los nuevos Goods, se parece a Winnie the Pooh, Aoi parece tener la necesidad de defenderse]

¡No, no, no es eso! No se trata de una estafa o que no me molesté en pensar en algo por mí mismo, es sólo que "en el momento en que nació, ya había alguien que se parecía mucho a él, así que le pedí opiniones a la gente", eso es todo.
Quiero decir, si hubiera alguien similar a ti sentado a tu lado, no dirías "¡ME HAS COPIADO!" ¿cierto? ¡¿No es así?! ¿No es cierto?

Uruha blog Update

| No hay comentarios:


La última entrada del blog de Uruha ya ha sido traducido al español, por lo que pueden pasar a leerla en
http://uruhablog.blogspot.com/
jueves, marzo 2

[TRADUCCIÓN] Club ZY MAG vol. 035 – AOI

| No hay comentarios:

 Club ZY MAG vol. 035 – AOI


Traducción en inglés por: paradox259
Español: Heterodoxy - the GazettE   

 
¡La decisión de tener el concierto del 15to aniversario en el Gimnasio Yoyogi el 10 de marzo!
Han pasado casi 2 años desde que the GazettE lanzó el álbum 'DOGMA' en agosto de 2015 y en septiembre terminaron con el concierto gratuito.
El 10 de marzo van a celebrar el 15 aniversario desde su formación, en esta revista Aoi hablará del 2016 y sus ambiciones para el 15º aniversario.

Al final sentí que estar en una banda es genial.
Creo que estar en una banda durante 10 años y todavía ser capaz de preocuparse de tantas cosas es genial.

Para the GazettE, el 2016 estuvo acompañado de "DOGMA" y un montón de conciertos, como la gira mundial, el Standing tour y el concierto en Makuhari Messe. Directamente después del inicio de la venta de "DOGMA", los conciertos con una oscura cosmovisión cambiaron a algo mayor y a partir de ahí reflexionaron sobre su repetido método de prueba y error. Lo que más quisimos preguntarle a  Aoi fue lo que sintieron dentro de todo esto.


martes, febrero 28

[28/02/2017] Aoi & Reita vía Twitter

| No hay comentarios:

Tuits de Reita y Aoi sobre Rajigaze, esta vez a cargo de Uruha y Aoi.


Reita: ¡No habíamos tenido esta combinación desde México!*
[La última vez que Aoi y Uruha estuvieron juntos en Rajigaze fue cuando tuvieron el concierto en México] 

Aoi: Ah, me perdí la RAJIGAZE...

Aoi: Buenos díaaaas ‹‹\(´ω` )/››
Ahhh, se que esto no viene al caso pero el Shōnan Duo*, RR**, el Equipo derecha-izquierda (del escenario)***, Equipo rítmico****.
Quiero decir, ese tipo literalmente tiene a todo the GazettE, ¡no es justo!
La próxima vez, debería atar ese trozo de tela lo mas ajustado posible. ('ω') 
¡Bien, buenas noches!

Reita: ¡Estás siendo demasiado codicioso tan temprano en la mañana!

*Shōnan Duo = Reita y Uruha (Shōnan es una región en Kanagawa, Japón. Dado que Reita y Uruha nacieron alrededor de allí, a menudo se les llama Shōnan Duo)
**RR = Reita y Ruki 
***Equipo derecha-izquierda = Aoi y Reita
****Equipo rítmico = Kai y Reita.

Inglés: http://missverypink.tumblr.com/
Español: Heterodoxy - the GazettE 
viernes, febrero 17

[11/17.02.17] Reita vía Twitter

| No hay comentarios:


11/02/2017 

¡¡Muchísimas gracias!! ¡También lo estoy esperando con ansias!

Y, afortunadamente, también decidimos hacer algunos shows adicionales. El Dainippon Itan Geishas enen nuestra ciudad...
 
17/02/2017
¿Qué les pareció Cassis?*

En la última transmisión de Rajigaze pasaron la nueva versión de Cassis, disponible en el Best Of de Baladas que la banda lanzará el 08 de marzo.

Inglés: missverypink
Español: Heterodoxy - the GazettE 

[14/16.02.17] Aoi vía Twitter

| No hay comentarios:











14/02/2017 

Ya que el día de San Valentín es la ocasión perfecta, ¿Le confiesan sus sentimientos a alguien y los invitan a salir?

Wuooooooooh

¡Café en mi MAC! ¡Café en mi MAC! MAYDAY, MAYDAY!

16/02/2017

¡¿Emocionado?!

Maldita sea, esto es tan sorprendente, ¿verdad?... Voy a ponerlos secretamente en las subastas de Yahoo!*


*Al parecer son grabaciones de videos muy antiguas de the GazettE de las presentaciones en Shibuya Shinjuku etc.en 2003/2004.

Inglés: missverypink
Español: Heterodoxy - the GazettE  
jueves, febrero 16

[11.02.17] Aoi vía Twitter

| No hay comentarios:

Joder, me quedé dormido. ¡Tengo que conseguir entradas para Yoyogi!

Estaba un poco ocupado, así que no he podido cambiar mi icono todavía... Esos dos cambiaron el suyo junto con las actualizaciones, deben haber estado realmente esperando por ello.

Lamento haberlos hecho esperar

Mi expresión facial emana un aura de ser alguien súper importante.

Vayan a Twitter y pulsen en el icono de AOI. Cuando hayan actualizado la página, la cabecera borrosa les recordará a arroz blanco y umeboshi. *Recomendación para la aplicación oficial de twitter.*

Haré que mucha gente venga a vernos, no solo al concierto en Yoyogi sino también a las otras presentaciones adicionales y usaré el dinero que haga de estos shows para comprar buenos filetes de salmón. Así, nosotros cinco, aunque humildes, podremos disfrutar juntos de una cena ligeramente extravagante.

Por cierto, esos fueron los chocolates que recibí por parte del personal de Vif el otro día. Siempre pensé que éramos una banda japonesa, pero creo que están tratando de decirnos que también debemos tener el universo y gobernar el espacio exterior. Eso es lo que el cosmos dentro de mí tuiteó. Y ahora, eso es lo que estoy tuiteando para ustedes y el mundo.








He tuiteado mucho este día. Eso es malo para mi imagen pública, por lo que me callaré por un rato. Nos vemos aquí en un mes el 11 de marzo. ¡Aios*!

¡¡Adiós!!
[*Tuvo un error al escribir "adiós"]

Inglés: missverypink
Español: Heterodoxy - the GazettE