jueves, junio 18

[TRADUCCIÓN] 【JAPAN NIGHT】ONIPPON專訪the GazettE

| 1 comentario:

【JAPAN NIGHT】ONIPPON Entrevista: the GazettE

Traducción -chino-inglés: keigazerock 
Traducción en español por: AoiRous para "Heterodoxy Translations" 

Iniciando el 2014 con el objetivo de llevar la música japonesa a todo el mundo, el festival Japan Night este año comenzó a expandirse al extranjero. Después del festival en Yakarta, VAMPS, the GazettE y The BONEZ fueron invitados para presentarse el 23 de Mayo en el Centro de Deportes de la Universidad Nacional de Taiwán. Un final con la sangre [de los fans] hirviendo era indudable ese día. ¡En esta ocasión, ONIPPON les trae a ustedes que gustan de la música japonesa, una mirada más de cerca a ellos!

the GazettE, formado en 2002, está integrado por Ruki, Uruha, Aoi, Reita y Kai. Con sus hermosos looks y su estilo musical único, rápidamente ganaron reputación tanto en Japón como en el extranjero. Tocaron en el Nippon Budokan en el 2006, en el Tokyo Dome en 2010, realizaron varias giras por Europa y América, y también fueron invitados a Rusia para el Kubana 2013. Con muchísima experiencia en lo que respecta a shows en vivo, la popular banda the GazettE viajó a Taiwán por primera vez. Ellos siempre muestran un extraordinario ímpetu en el escenario pero, ¿cómo son fuera de él?

-Siendo su primera vez en Taiwán, ¿qué piensan de los fans taiwaneses?
Kai: Cuando llegamos al aeropuerto, los fans taiwaneses nos dieron una bienvenida súper cálida. ¡Eso en verdad nos hizo esperar con ansias el día del concierto al ver el entusiasmo de todos!

-Japan Night aclama promover la música japonesa y atraer a más fans de todo el mundo. Planean realizar conciertos en los Estados Unidos y en Europa antes de las Olimpiadas de Tokio del 2020. Siendo representativa de la música japonesa, ¿pueden darnos alguna recomendación de la música de the GazettE?
Ruki: 哪嚕齁斗(ya veo)~~
Reita: ¿Cuál sería una buena opción?
Kai: ¿Representativa? ¿Representativa?
Ruki: Filth… ¿Filth? (hablando en voz baja)
Aoi: Todas, ¡¡todas nuestras canciones son buenas!! (risas)

-Todos fueron a muchos países a tocar. ¿Qué parte de Japón le recomendarían a los extranjeros, o qué es genial y asombroso acerca de Japón?
Ruki: Varias partes, hay muchas.
Uruha: Como nosotros crecimos en Japón, ¡Yo pienso que la comida japonesa es realmente deliciosa!

-Ya que a todos les gusta la comida japonesa, ¿cuál es su favorita?
Ruki: ¿Japonesa? Veamos… natto, sushi, ¡ah! Me gusta muchísimo la pasta, al estilo japonés. (Entrevistador: ¿pasta japonesa?)
Kai: Ese es el tipo de pasta que fue adaptada al gusto japonés luego de que se divulgara por todo Japón.
Reita: A mí me gusta el curry.
Aoi: ¿Hey? ¡Xiaolongbao… japonés (bollos cocinados al vapor en un cesto de bambú)!
Todos: Mal, mal, mal.
Aoi: Um… entonces Sukiyaki.
Ruki: (apuntando a Reita) ¿Entonces por qué dijiste curry?
Reita: Pero tú también dijiste algo como pasta (todos se ríen).

-En esta ocasión visitando Taiwán, además de Xiaolongbao, sangre de cerdo y tofu apestoso, ¿qué más quieren comer?
[Al escuchar la pregunta – Ruki: Escuché la pronunciación china de tofu apestoso (risas)]
Ruki: ¡Raspado (helado) de mango y también té de burbujas!
Aoi: ¿Acaso no dijiste ya todo?
Ruki: Aún hay algunos.
Aoi: No hay más.
Ruki: ¿Cómo se llama, ese… fideo taiwanés? (Entrevistador: ¿fideos con carne?)
Ruki: Posiblemente, ¡quiero comer eso! 
(Entrevistador: Ruki adora la comida que contenga fideos, ¿huh?)
Ruki: Los fideos~~~~me~~~~encantan~~~~muchísimo~~~~.
Aoi: Porque somos *Mian (doble sentido: *麵 se pronuncia Mian en mandarín y puede significar fideo, cara, superficie, plano o lado).
Uruha: (ignorando a Aoi) Quiero comer arroz frito taiwanés, ¡siento que será diferente al japonés!

<Reflexiones del entrevistador>

En el escenario, ellos muestran un ímpetu que intimida a los fans. Ellos, que aparentan ser geniales en el exterior, muestran su buen sentido del humor y los buenos sentimientos entre los miembros durante la entrevista. Siendo su primera vez en Taiwán, parecer estar muy curiosos acerca de este país. Durante la entrevista, dijeron que en verdad querían probar el tofu apestoso, me pregunto qué opinan ellos de su sabor. Esperemos que la próxima vez que the GazettE venga a Taiwán, puedan compartir con nosotros su experiencia con la comida taiwanesa (risas).

[TRADUCCIÓN] Cool Music vol. 631 feat the GazettE

| No hay comentarios:

Cool Music vol. 631 feat the GazettE

Traducción chino-ruso: elanore.vk para vk_paradox | Traducción ruso-inglés: Sora Sunao 
Traducción en español por: Mii para "Heterodoxy Translations"
Hace 6 años Cool Music magazine entrevistó sólo a Ruki-san; hoy es la primera vez que podemos hablar con todos los miembros de the GazettE. Pero no perdimos la esperanza y cuando finalmente tuvimos la oportunidad nos sentimos como si viejos amigos se reencontrasen luego de mucho tiempo.
En el 2015 the GazettE había lanzado un poderoso ataque en el frente musical: 10 de Marzo en el Nippon Budokan fue un asombroso concierto dedicado al 13vo aniversario de la banda, luego publicaron información acerca del nuevo álbum y 2 giras nacionales. En Mayo, fue la primera vez que the GazettE vino para formar parte del evento JAPAN NIGHT in TAIPEI.
Para los miembros de the GazettE este aniversario tuvo un significado especial; para los fans, es como una recompensa. Hoy un nuevo concepto, el cual fue presentado por la banda, es el más ambicioso desde su creación. Esperamos que esta entrevista ayude a the GazettE a ir a China y dé ímpetu al desarrollo del mercado asiático.

Cool Music: Es la primera vez que dan una entrevista para una revista China ¿cómo están?
Uruha: A pesar de que nunca he estado en China, encontré muchas cosas que me gustan.
Aoi: A pesar de todo, antes que nada, como una introducción, como en un concierto, quiero decir: ¡Hola, soy Aoi de the GazettE!
Reita: Ya que nunca he estado en China, creo que esta oportunidad de brindar una entrevista es increíble.
Kai: Es un honor para mí.

Cool Music: El año pasado no lanzaron ningún nuevo álbum, mientras que al mismo tiempo, 2014 fue el más intenso con presentaciones desde la formación del grupo. ¿Pueden volver a mirar al 2014 y decirnos cómo fue para ustedes?
Uruha: Resumiendo, fue un año en el cual nuestra relación con los fans se hizo más cercana y hemos recolectado material para las nuevas canciones.
Aoi: Cuando la banda toca junta luego de un largo tiempo, ciertamente algunos problemas son acumulados, canciones sin terminar, las circunstancias en las cuales es imposible alcanzar tu potencial máximo. Como sea, puedes usar esas circunstancias como un signo, indicando que tal vez deberías empezar de nuevo. Para the GazettE es también importante. Y para los fans, por supuesto, 2014 fue año en el que no hemos lanzado nuevas canciones.
Reita: Gracias a los conciertos, miramos a las viejas canciones y otra vez nos convencimos de que fue un período importante para nosotros.
Kai: Gracias a las giras del 2014 nos dimos cuenta cómo era the GazettE antes. ¡En nuestro corazón fue un año importante y constructivo!

martes, junio 16

[SUBS ESPAÑOL] 00:OVERTURE [PROJECT:DARK AGE - 18 CREATORS] OPENING MOVIE

| No hay comentarios:
[SUBS ESPAÑOL] 00:OVERTURE 
[PROJECT:DARK AGE - 18 CREATORS] OPENING MOVIE
Formato: .Avi
1920 x 1080
Duración: 03:26 min
Tamaño: 95MB

DESCARGAS
►[MEGA] || [MEDIAFIRE]◄


No resubir, utiliza estos link o redirecciona ha esta pagina.
Si lo tomas, estaremos agradecidos por los créditos correspondientes

jueves, junio 4

[TRADUCCIÓN] Ruki: Entrevista en Cool Music Magazine vol. 631 - Abril 2015

| No hay comentarios:

Entrevista para Cool Music nº 631, Abril 2015 [Ruki]

Traducción chino-ruso: elanore.vk para vk_paradox | Traducción ruso-inglés: Sora Sunao
Traducción en español por: Mii y AoiRous para "Heterodoxy Translations"



8 de marzo del 2015, Ruki, ocupado con las preparaciones para el concierto del 13vo aniversario [13:THIRTEEN] en el Nippon Budokan dio una entrevista para la revista china Cool Music (edición de abril de 2015 número 631), dedicada a la música japonesa.

Han sido seis años desde la última vez que nos reunimos, y nuestro equipo tiene un montón de preguntas acerca de la siguiente entrevista: recordamos cómo era antes the GazettE, recordamos a Ruki, y todos piensan cómo aprender más y verse más carismáticos esta vez. Pero cuando nos encontramos con Ruki-san cara a cara, nos sorprendió con su naturalidad y amabilidad. Unos años después nos volvemos a encontrar otra vez y tal vez la entrevista de hoy se convierta un día en un clásico.

Treceavo aniversario: Antes y ahora

Cool Music: Hace 6 años Ruki-san nos dio una entrevista, fue en el 7mo aniversario de the GazettE, en el 13vo aniversario nuevamente nos brinda una entrevista ¿ cómo estás hoy? 
Ruki:  Me siento muy agradecido por el hecho de que puedes contar a los fans extranjeros acerca de nuestro grupo.

martes, junio 2

[TRADUCCIÓN] Reita: SILVER ACCESSORY N°30

| No hay comentarios:


REITA PARA SILVER ACCESSORY N°30

Traducción Japonés-Inglés: snaked-lows2705
Traducción en español por: AiobaMatt para "Heterodoxy Translations"

- ¿Cuál es la atmósfera de la última colección de Silver ?
Las cosas que le dije recientemente a Yamashita (el diseñador de Deal Design) fueron;  "tribu," "agresivo" y "punk." Le dije que quería usar esas tres cosas. Porque pensé que iba a ser difícil de unir a los 3 en un solo ítem, pensé que podría ser bueno crear un balance entre "tribu," "agresivo" y "punk."

- Vamos a concentrarnos esta vez en el nuevo ítem. Primero que nada, ¿Cuál es la idea del collar de la cruz?
Simple, quería otro collar de cruz. También reducimos los bordes afilados para que sea fácil de usar. *risas*

-¿El anillo de corazón?
Es un anillo adaptable. Es un anillo delicado porque no hay muchos jóvenes que les guste las cosas robustas, ¿verdad? Esto es para esa gente.

-¿El anillo con forma de moneda?
De nuevo, simplemente quería otro. Me gusta la mercancía usual. Hasta ahora pude evitar los ítems estándar, pero recientemente me pregunté, ¿Por qué no hacer más de esos ítems? 

-¿Y que tal la pulsera de la púa?
Como puedes adivinar, como bajista, quería algo con una púa. Pensé en hacerla más pequeña y muy fácil de usar para reducir su peso, por eso le agregué la parte rota. 

-Ya veo. ¿Así que básicamente no ha cambiado el hecho de que haces cosas que tú también quieres usar, cierto?
Cierto *risas*. Agrego un nuevo accesorio al accesorio que estoy usando ahora. Por supuesto que no ignoro qué es lo que los fans quieren usar, pero pienso que, al final, es lo que yo quiero usar *risas*. Pero este año también quise crear muchísimo. Le entregué a Yamashita muchísimas ilustraciones geniales, así como también muy buenos bocetos dibujados.

-¿Cuál piensas que es el actual encanto de los accesorios de plata?
Para mi es normal, no hay razón para usarlos. ¿Por qué exactamente uso esto ahora? Es algo parecido al momento en que usas maquillaje.  ¿Hay algo que cambia en ti? Creo que los uso porque voy a reunirme con personas importantes o cuando el importante soy yo.

-Los ítems de Snaked Lows han aumentado bastante. Cuando comenzaste en el 2008, ¿Pensaste que seguirías haciéndolos hasta ahora? *risas*
No, nunca lo pensé (lol). Cuando empezamos con esto, fue realmente alentador. Pensé en comenzar con esto cuando bebíamos con Yamashita y me dijo "¿Por qué no lo hacemos?’’, y yo dije "Si!, ¿Por qué no?".  No fue por las ventas, lo hicimos porque quisimos volver a hacerlo. Yamashita también me dijo, cuando nos reuníamos usualmente, que a él tampoco le preocupaba el dinero y que lo hizo porque quería. Tengo la sensación de que, cuando hacemos algo juntos de vez en cuando,  nos aconsejamos el uno al otro. Por eso es que me doy cuenta de los 7 u 8 años que han pasado.




 Web oficial de SNAKED LOWS: snakedlows.com

Live Report: JAPAN NIGHT in TAIPEI 2015

| No hay comentarios:

JAPAN NIGHT in TAIPEI 2015 – Live Report por BARKS

 Traducción en español por: AoiRous para "Heterodoxy Translations"
 
JAPAN NIGHT in Taipéi se llevó a cabo el 23 de Mayo de 2015 (sábado). Este fue el segundo de los conciertos que le muestra al mundo el poder de la música japonesa. Taiwán está físicamente cerca de Japón, pero también comparte una profunda afinidad con el país. VAMPS y The BONEZ, liderados por Jesse, ya han experimentado tocar en Taiwán, pero esta era la primera vez para the GazettE. La audiencia de Taiwán tomó el encuentro de estos tres artistas y creó una intensa reacción química que logró hacer de ésta una noche legendaria.

Aparentemente es temporada de lluvias durante esta época del año. Sin embargo, el staff local dijo, “La lluvia es una bendición en la grandiosa China”. Las temperaturas normales de 28° descendieron y se volvió más fácil vivir.

[TRADUCCIÓN] Informe de la recepción en JAPAN NIGHT in TAIPEI

| No hay comentarios:

[Informe detallado] Recepción del JAPAN NIGHT Taiwán: “Quiero crear una tendencia” por BARKS

Traducción en español por: AoiRous para "Heterodoxy Translations"



“JAPAN NIGHT” en Taiwán se llevó a cabo en Centro de Deportes de la Universidad Nacional de Taiwán el 23 de Mayo de 2015 (sábado). VAMPS, the GazettE y The BONEZ llegaron a Taipéi el día anterior, 22 de Mayo. Los medios de comunicación taiwaneses fueron invitados a la “Recepción de JAPAN NIGHT in Taipei” a las 19:00 horas de ese mismo día.


Aproximadamente 200 fans y 30 medios de comunicación de Taiwán se presentaron en el aeropuerto Songshan de Taipéi para darle la bienvenida a las tres bandas. La anticipación por el evento se pudo sentir al máximo. La “Recepción de JAPAN NIGHT in Taipei” se realizó tan sólo unas pocas horas después. El propósito de esta recepción era que los artistas y los medios locales se reunieran. Una conferencia de prensa a gran escala se llevó a cabo en el primer “JAPAN NIGHT” internacional, realizado en Yakarta. En esta ocasión, la recepción se hizo en un hotel de primera categoría en una atmósfera ideal.


El DJ taiwanés y personalidad de la radio, DJ Agwen, fue el MC para este evento. “Grita con el poder de la música japonesa” y “música japonesa para el mundo” son los temas del “JAPAN NIGHT”. Cuando hablaron de la alegría de que el segundo “JAPAN NIGHT” se llevara a cabo en Taiwán, los medios dieron un gran aplauso.


El presidente de “JAPAN NIGHT”, Masahiro Oishi, dijo que había dos razones por las cuales Taiwán fue escogido. La primera fue la cercanía física y espiritual de Taiwán con Japón; la conveniencia de ser capaces de volar a Taiwán en tres horas y la profundidad de la historia con este país. Hay señales de Japón en muchos lugares, y la ciudad es accesible y amigable. Otra razón es que Taiwán está localizado en el centro y es un buen foco de actividades para Asia. Muchas cosas se esperan de Taiwán, no sólo en la industria del entretenimiento, sino también en lo económico. Estas cosas se debatieron antes de que comenzara el “JAPAN NIGHT”.


La recepción se realizó como una típica y casual fiesta social. El DJ Agwen presentó a los artistas que tocarían en el “JAPAN NIGHT” en Taipéi, y The BONEZ, VAMPS y the GazettE salieron siendo recibidos por un gran aplauso. HYDE saludó a todos diciendo “¡Ni Hao!” e incrementó el ambiente festivo.


RUKI de the GazettE dijo, “Habían increíbles gritos cuando salimos del aeropuerto en Taiwán. Yo estaba feliz y sorprendido (risas)”. Fue como si sus pensamientos sobre la pasión y energía de los fans locales, de los que él había escuchado, hubieran sobrepasado sus expectativas. Cuando se les preguntó acerca de la cocina taiwanesa, REITA dijo, “Quiero comer xialongbao pero también quiero desafiarme a mí mismo a probar el tofu apestoso (chodofu)”. Él hizo que todos sonrieran cuando dijo, “Si este concierto es un éxito, comeremos chodofu justo allí en el escenario”.


DJ Agwen preguntó, “Han comido chodofu, pero ¿probaron la sangre de cerdo?”. HYDE respondió “Nosotros somos vampiros pero simplemente no podemos probar sangre de cerdo (risas)”. Cuando se le preguntó, “¿Habrá alguna sorpresa durante el concierto?”, él respondió “Si K.A.Z. está de buen humor, escupiré fuego”. Continuó, “Hay tantas bandas geniales esta vez, estoy emocionado”.


JESSE dijo, “He estado en Taiwán en muchas ocasiones, y hay una razón por la cual la audiencia taiwanesa es tan apasionada. Hay muchas personas jóvenes que dicen ‘las letras de The BONEZ salvaron mi vida’, a pesar de que el lenguaje es totalmente diferente. La pasión y delicadeza de la gente de Taiwán es muy similar a la de Japón. Es por eso que venimos una y otra vez. Siento que es una relación para toda la vida”. Su discurso estaba mezclado con inglés, lo que le facilitó poder comunicarse directamente con la prensa.


Hubo una sesión de fotos, justo antes del brindis. Con un “1, 2, 3, GANBEI” en chino, pidieron por el éxito del “JAPAN NIGHT” en Taipéi. Finalmente, cada banda agradeció a los medios locales y hablaron sobre sus pensamientos acerca del concierto.


“Las Olimpiadas de Tokio se llevarán a cabo dentro de cinco años, en 2020. Será la segunda vez que Japón albergará a las Olimpiadas. Esto no ha pasado en ningún otro lado en Asia. Japón tiene un historial de crear tendencias. Somos una banda de rock japonesa, y queremos sacudir la mente y el cuerpo de la audiencia.” –JESSE


“Esta es nuestra primera vez en Taiwán, pero yo pienso que tocar frente a un público es igual en todas partes. Queremos mostrarles lo más genial de Japón a través del ‘JAPAN NIGHT’. Esperamos poder dar nuestro mejor show hasta ahora.” –RUKI


“VAMPS ha estado en una gira de un mes por los Estados Unidos. Estamos hambrientos ahora y en un estado en el que podemos dar un buen show que nos lleve de regreso a nuestras raíces. Por favor espérenlo.” –HYDE


Luego, los artistas socializaron directamente con la prensa durante la fiesta de la recepción, que duró una hora.


“JAPAN NIGHT” en Taipéi comenzará a las 18:00 hs (19:00 hs, hora de Japón) el 23 de Mayo de 2015, en el Centro de Deportes de la Universidad Nacional de Taiwán. Por favor, estén atentos para el informe del concierto.



Informe y texto: Yasuo Kajiwara (BARKS)

Fotos: Hideaki Imamoto