Bienvenidos a Heterodoxy Traducciones, un blog creado por y para fans sobre traducciones de videos, entrevistas, artículos y más de la banda japonesa the GazettE. Esperamos que nuestro blog sea de tu agrado y nos visites seguido.
Si tomas algo de nuestro blog, recuerda dar los créditos correspondientes.
Att: STAFF~ヾ(^∇^)
domingo, noviembre 1

[Entrevista] Garish Room Vol.20 — Reita

|
Créditos: haruurara-kazan||Tumblr
Traducción: theGazettE [paraguay]

—Hoy hablaremos contigo de la gira mundial 2013 detalladamente.
Bueno, yendo a un tema, ¡wop! *muestra por él* Llevo una camiseta que compré en Alemania (risas).

—¡Excelente idea! En otras palabras ¿en la gira tenían suficiente tiempo libre?
Habían días fijos donde estábamos completamente libres. En México y Colonia (primera ciudad de Alemania) tuvimos un día libre, así que decidimos caminar alrededor (risas). Nos dividimos en dos equipos "centro comercial" y "pirámide."

—¿Y cómo se distribuyeron en esos equipos?
Ruki, Aoi y yo fuimos de compras, y Uruha y Kai fueron a las pirámides (risas). Habían algunas razones. Kai especialmente, trajo una cámara y comenzó a decir: "A la vez, venimos al extranjero, porque quiero tomar fotos de pirámides y esas cosas." Todo el resto quería ir de compras, y cuando oímos que el camino a las pirámides tomaría 3hs, nos negamos rotundamente a ir con él. "Se convirtió en el arte de perder 1 contra 4," y tuvimos que resolver el conflicto mediante "piedra-papel-tijera." Perdió Uruha y Kai lo llevó a ver los monumentos(risas). Como resultado, las carreteras estaban vacías y solo les tomó 40 minutos llegar a las pirámides y por lo visto se divirtieron. Bueno, si es así, bien (risas).

—¿Te arrepentiste de no haber ido a las pirámides? Después de que finalmente salieron al extranjero.
No mucho, en realidad no me gustan cosas como esa. Hace 6 años fuimos a Louvre y no se veía muy interesante para mí. En realidad, me parece que a los otros miembros tampoco (risas). Sospecho que solo pretenden estar interesados en ese tipo de cosas (risas).


—No puede ser (risas). ¿Y el equipo que fue capaz de ir de compras?
Pero fue realmente una cosecha (risas). Yo principalmente fui por pijamas porque los olvidé en casa, y zapatillas, ya que el hotel no las tenía y estaba incómodo sin ellas. No fui específicamente a México para comprar, así que solo compré lo esencial (risas). Así fue como comenzó nuestra gira (risas). Al llegar al aeropuerto, nos quedamos en shock por la cantidad de fans locales que salieron a nuestro encuentro, apenas sabíamos que estaba pasando. Especialmente en México, ya que fue la primera visita al país, no podíamos siquiera averiguar cuantas personas vinieron. La seguridad era demasiado lenta, y cerca del control de pasaportes estábamos rodeado de fans, tanto que no nos podíamos mover de nuestros lugares. Algo positivo en esta situación - donde quiera que llegábamos, iba con máscara y gafas de sol, por lo que quedé en todas partes como una persona sospechosa (risas).

—Todo es porque esperaron demasiado tiempo.
Sí, sentimos su ardor. En particular en México y toda América del Sur, porque fuimos allí por primera vez, y los fans estaban al límite. En Europa ya estuvimos hace 6 años, pero aún teníamos la sensación de venir por segunda vez. Incluso en los conciertos este sentimiento está por el aire. En Sudamérica no solo en los conciertos sino que también el los aeropuertos, así como en México, se sentía un entusiasmo increíble (risas). Todos se alegraron por la llegada de the GazettE. En Europa, sin embargo, tenía la sensación de que los fans disfrutaron del espectáculo más equilibrados. Así que tengo mucha curiosidad si nos encontramos en el Centro y Sur de América por segunda vez. En verdad. al principio pensamos ir solo a Europa, porque creímos que los fans de América Central y del Sur no nos tenían en cuenta. Por lo tanto nos sorprendió que nos estén esperando. Estoy muy contento de haber ido. En Brasil, los gritos de aliento no cesaron en ningún momento. Y la seguridad del aeropuerto había estrechado sus manos para protegernos, pero la gente presionaba con tanta fuerza en la parte del equipaje que nos quedamos inmóviles. Una locura.

—¿Cuánto tiempo han ensayado para la gira?
Un par de días, supongo. No tiene sentido ensayar sin el equipo que llevas contigo. Ya que tuvimos que mandar el equipamiento con antelación, nos vimos obligados a ensayar 3 semanas antes de salir. De hecho, antes de presentarnos tuvimos casi un mes de tiempo libre, y ensayar era en vano, así que nos fuimos para auto-entrenarnos.

—¿Con qué criterio eligieron el setlist?
Las configuraciones de equipo para las músicas de the GazettE varían mucho, si escoges temas en un rango muy amplio había que llevar una montaña de equipamiento. Así que consultamos acerca de la configuración y elegimos basado en eso. Dijimos "Me gustaría poder tocar esta canción, pero para que suene bien tendríamos que aumentar el equipo." Después de considerar el asunto, identificamos dos temas en B mayor, vinculando Filth In The Beauty y VORTEX. Una canción como Akai One Piece es similar en este estándar, pero esta vez no la hemos incluido.

—Por cierto ¿Recientemente comparecieron con canciones de sistema estándar?
Recientemente. Por lo tanto, reflexionamos cuidadosamente antes de elegir. Siguiendo las últimas tendencias, pienso que el setlist esta vez estuvo formado por temas en A mayor y B mayor. Sin embargo, en este caso poner LINDA no encaja. Por consiguiente decidimos tomar algo para bajar a D mayor. Bueno, en esta ocasión, al montón añadimos SHIVER. El setlist completo fue lanzado en tres variaciones de configuración por lo que tomé 4 bajos y los guitarristas 5 o 6. Esa vez salió en media hora - la parte principal consistía en 13 temas, dejando 3 para el encore. En comparación, en Japón, para la parte principal solemos tocar 18 temas, así que el setlist puede parecer un poco corto, pero espero que hayamos pasado el "un concierto de the GazettE" con lo que pudimos.

—¿Y desde el primer día dieron los mejores conciertos?
No del todo, con la actitud mental de México hubo un poco de decepción. Había una sensación de que estábamos en alguna especie de festival. Por supuesto, fuimos con el concierto en serio, pero creo que había voces muy altas abrumando el público. Se veían como aficionados del fútbol. Otro sitio fue abierto dos horas antes de presentarnos, y las personas en la sala se acumularon rápidamente expresando su anticipación que podíamos escuchar desde el vestuario. Hubo algunos problemas con la fidelidad de transferencia de las columnas, y no podía escuchar el sonido. Ya que no uso auriculares monitores, las voces terriblemente fuertes no me dejaron escuchar nada.

—¿Y cómo te las arreglaste?
R: Lo intenté (risas). Desesperadamente miraba el ritmo que llevaba Kai. ¿Qué podía hacer yo? (risas). Porque me perdí en Filth In The Beauty, que inicia con guitarra acústica y bajo y no podía escuchar absolutamente nada. En México, esta situación fue peor. Cuando todo terminó, me dí cuenta que esto es una deficiencia mía, de la cual me arrepiento y basándome en ella, empecé a mejorar. Además de soportar el impacto del entorno local, es necesario hacer que el concierto valga la pena. No se puede culpar de todo a la situación en la sala. Para dar todo a los fans que esperaron tanto por nosotros, sin quedar insatisfechos.

—¿Hay algún concierto en este tour en el que quieras dar tu opinión en particular?
Tal vez nuestra segunda parada en la primera parte de la gira, Chile. La estructura de la sala, se parecía en algo al Budokan. En ese concierto tuvimos un impacto increíble. Teniendo en cuenta las deficiencias de la primera vez, hemos sido capaces de mirar sobriamente y corregir los errores. También dejó una fuerte impresión Argentina. Debido a la inclinación del escenario, era muy difícil tocar. Durante ese concierto he tenido que esforzarme mucho para mantener firmes mis pies y al día siguiente me dolían terriblemente los músculos (risas). Fueron también problemas en mi estado... (risas). Sentando esta conversación, había varios lugares donde la salas estaba en un estado lamentable. Partes de la construcción huecas donde los bajos resonaban como eco. Debido a eso durante el concierto tenía la constante sensación de pies entumecidos. Si estuviese en Japón diría: "¡Es imposible negociar con estas condiciones!" pero no tenía opción y tuve que aceptarlo. Pero en cuanto a toda la serie de actuaciones, hubo una mejor atmósfera de la que esperábamos. Y el staff local también hizo un buen trabajo.

—Tuviste una experiencia muy valiosa.
También lo creo. Sea cual fuesen las condiciones en las que nos encontramos, sin importar los incidentes ocurridos, no podemos, incluso con todo esto, nos quedamos sin palabras. Realmente lo valoramos como grupo.

—Grupos cuyo trabajo ya ha superado la docena, difícilmente tienen la oportunidad de vivir la experiencia en la que vuelven a lo básico y se forjan a sí mismos desde cero.
Ciertamente. No nos basamos en nuestro estado actual para viajar al extranjero teniendo mucho sobre hombros. A pesar del hecho de que ya tenemos desarrollado un ambiente para que nuestro sonido sea el mejor, todavía creo que no falta mucho por ver en la vida. En ese sentido, la última gira fue una experiencia maravillosa.

—Con que así es. Por otro lado, luego del concierto de Brasil volvieron a Japón el 17 de setiembre y luego fueron a Francia el 19.
Sí. La noche del 17 llegamos a Japón, el 18 tuvimos un día para descansar y el 19 a las 5am salimos de casa. Mientras volábamos de Brasil a Francia parecía muy cerca, pero por alguna razón volvimos a Japón por un día (risas). No es para decir que pasó algo y por eso volvimos (risas). Bueno, entre las temperaturas de América del Sur y Francia hay una significativa diferencia, hemos tenido que cambiarnos y me alegro poder refrescarme un poco. Además mientras viajábamos por América, se publicó una actualización de Monster Hunter, y antes de ir a Europa hemos actualizado con éxito el software (risas).

—¡Ajaja! Un asunto muy importante (risas).
Sí ¡muy importante! (risas). Todos excepto Ruki, compraron la actualización y solo entonces fuimos con la conciencia tranquila a Europa (risas). Debido a esto pude pasar 10hs de París a Toulouse y 16hs de Toulouse a Colonia. Parece que no me equivoqué en mi suposición (risas). La actitud del público en Europa es similar a la de Japón, probablemente porque no es la primera vez que vamos o porque el público local busca cada vez más nuestro vídeos en YouTube o similares. Pero incluso con estas circunstancias en Alemania los lugares fueron muy calientes (literalmente). Hubieron varios problemas asociados a la arquitectura de la sala, pero me alegro de que el público incluso con el calor y la congestión se hayan desenvuelto completamente. También en Alemania tuvimos un día libre, así que me compré esta camisa y un cinturón. "No obstante salí un poco" (risas).

—Enhorabuena (risas). Y por último: al volver del extranjero ¿algo que hayas hecho?
Bueno, fue algo que estuve haciendo todo el día después de volver - ¡comí como un muerto de hambre! En Japón, cualquier comida es sabrosa. Hasta las pastillas. Y desde entonces, todos los días disfruto de la comida hecha en casa (risas). En Brasil fui a Sukiya, el arroz estaba bien, pero el olor del pescado me alertó. Entonces sentí todo el encanto de la comida japonesa, que es la mejor.  Así también, probablemente estoy interesado en hablar inglés.

—¡Comenzaste a practicar inglés!
Aún tengo dudas de cuándo empezar (risas). Así cada vez que salgamos del país, el viaje se hará más divertido si puedo hablar inglés. Como queremos ir nuevamente en una gira mundial, creo que necesito hablar inglés, pero me cuesta. Por lo que podemos decir que mi última manía es una lucha interna entre el deseo y la renuncia a practicar inglés.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Tus comentarios nos motivan a trabajar mejor!
★ Déjanos tu opinión, sugerencia etc.
★ Recuerda no hacer SPAM.
★ No insultos, no publicidad.
Muchas gracias